Trago o teu coração comigo
guardo-o dentro do meu coração
Nunca estou sem ele
para onde quer que vá, vais comigo, meu amor
E o que é feito por mim, tu também fazes, minha querida
Não temo o destino
pois tu és o meu destino, minha doçura
Eu não quero outro mundo
porque tu és o meu mundo, minha verdade
Tu és o significado da Lua
Onde quer que o Sol brilhe, tu és o seu canto
Aqui está o segredo mais profundo que ninguém sabe
Aqui está a raiz da raiz e o botão do botão
E o céu do céu de uma árvore chamada vida
A qual cresce mais alto
Do que a alma possa esperar ou a mente esconder
Esta é a maravilha que mantém as estrelas separadas
Trago o teu coração comigo
guardo-o dentro do meu coração
Composto a partir das traduções de Helga Piçarra e Manuel Anastácio
Sobre o autor:
e. e. cummings, poeta norte-americano, nasceu em 1894 e morreu em 1962. Conquistou, ainda em vida, um lugar permanente entre os maiores poetas de nosso tempo. Ainda se comenta muito das suas inovações em tipografia e pontuação, que foram, por alguns, mal entendidas como meros “efeitos”, mas o leitor cuidadoso verá que elas são um aspecto de sua busca pela expressão mais pura e clara de seus pensamentos e sentimentos. Uma maneira de renovação da linguagem que só os grandes poetas conseguem. cummings era único dentre os poetas de seu tempo, pois era igualmente extraordinário na sátira e no sentimento e lutava vigorosamente contra a pomposidade e a pretensão. É considerado um dos poetas que escreveu os mais emotivos poemas de amor de todos os tempos. O poema acima foi lido numa das cenas finais do filme “In her shoes”, de Tony Scott, pela personagem interpretada por Cameron Diaz.
in http://www.releituras.com/eecummings_coracao.asp